Отчего погибает анекдот? История, анатомия и печальные возможности прежде распространенного разговорного жанра

Длинные забавные истории говорят друг дружке во всех странах мира, однако в СССР смешной рассказ стал феноменом чуть ли не священным. Чем он был для русского человека? Кто выдумывал смешные рассказы и правда ли, что к их образованию приложили свою руку КГБ и ЦРУ? И отчего сегодня мы прекратили говорить смешные рассказы?

Формат длинных забавных повествований с внезапным концом есть в большинстве культур, однако, обычно, в прочих языках их называют совместным словом «шутки» либо «забавные истории». Отчего же русским стало нужно для них автономное определение? Все дело в том, что у нас смешной рассказ выкристаллизовался в автономный и крайне значительный жанр с собственными требованиями и законами: любой гражданин стран бывшего союза подсознательно отличит его от шуточки, мотоциклы либо смешной истории.

Смешной рассказ — произносимый жанр. Доктор В. В. Химик полагает, что интонации, пантомима, смысловые остановки в анекдоте более актуальны, чем сам документ, потому в письменном виде он может потерять огромную часть смешного результата. Обычно произношение помогает обрисовать персонажа (Ленин узнаваемо грассирует, Сталин говорит с грузинским упором), а время от времени без необходимых интонаций, жестов и мимики резон вообще пропадает. Как, к примеру, дать на послании такой смешной рассказ:

Знаете, кто на сколько пальцев в СССР проживает? Коммунисты проживают на 1 мизинец (выдумщик поднимает наверх большой мизинец — жест, определяющий «Во!», «Отлично!»). Действующие проживают на 2 пальца (выдумщик сочетает большой и ссылочный пальцы, подносит их к шее и снимает по ней — жест, определяющий выпивку).

Фермеры проживают на 3 пальца (выдумщик складывает из 3-х пальцев фигуру, имеющую наименование «кукиш», «шиш» либо «фига»). Интеллигенция проживает на 4 пальца (выдумщик, применяя ссылочный и средний мизинец левой и левой руки, представляет тюремную сетку, которой закрывает собственное лицо). А абитуриенты проживают на 5 пальцев (выдумщик протягивает вперед кисть руки ладонью наверх, насколько бы прося подаяния).

Смешной рассказ — это мини-спектакль, кинотеатр одного артиста. Представляться с ним по книжке — все равно что вместо просмотра кинофильма читать план: да, это вполне может быть любопытно и забавно, однако все же совершенно не то же самое.

Выдумщик никогда в жизни не претендует на авторство. Значительное различие смешного рассказа от смешной истории определили филологи Алексей и Ирина Шмелевы в книжке «Русский смешной рассказ: документ и вербальный жанр». Ожидается, что шуточку человек разработал сам (может, это и ложь, однако повторение как правило таится). С анекдотом все напротив. Даже если выдумщик сам его сочинил, что бывает очень редко, он все равно подает смешной рассказ так, будто услышал его от прочих людей, так как смешной рассказ изначально неизвестен.

Герои должны быть известны слушателю. Работающие лица анекдотов — всегда узнаваемые типажи. Это могут быть чужеземцы (француз, германец, британец) либо представители народных меньшинств (чукча, иудей), киногерои и мультфильмов (Штирлиц, Лбищевск, Шерлок Холмс, Гена и Дурак), политики (Ленин, Брежнев, Хрущев), общие представители специальностей и социальных страт (новый русский, сотрудник ДПС, абитуриент) — основное, что они не нуждаются в представлении.

Зритель заблаговременно знает, чего ждать от любого из них: Брежнев — старый маразматик, чукча глуповато-наивный, сотник Ржевский скорее всего предоставит не совсем приличный каламбур, Вовочка сконфузит преподавательницу. Поэтому смешные рассказы так трудно переводить на иные языки и пояснять жителям других стран.
Если герои не известны слушателю («С одним моим знакомым, таксистом, случилась забавная история…»), это далеко не смешной рассказ.

Отличительная система повествования. Смешной рассказ состоит всего из 2-ух элементов — зачина и развязки, в то время как иные шутливые жанры могут иметь еще и главную часть, фабулу. Зачин рассказывает тематику, интригу, создает напряжение. Развязка — странный, внезапный конец, перекладывающий с ног на голову ожидания слушателя.

Эти 2 части не одинаковы. Зачин, сообщает В. В. Химик, вполне может быть незначительным либо детальным. Довольно часто он создается по законам классической сказки с троекратным варьированием происшествий: «Поспорили француз, германец и русский…» А развязка всегда должна быть короткой и неожиданной. Эффект развивает измеренная остановка — не сильно длинная (чтобы подержать слушателя в усилии), но также и не сильно долгая (это обессилит эффект). Определенные смешные рассказы без такой остановки вообще утрачивают резон:

Настоящее время в рассказе. В анекдотах в большинстве случаев применяются глаголы в подлинном времени, при этом стоят они в самом начале предложения. Этим приемом выдумщик разворачивает происходящее перед глазами созерцателя. Если нужны смешные анекдоты пройдите по ссылке.

Ситуативная разумность. Смешной рассказ нет в вакууме: его эффект значительно находится в зависимости от того, когда, кому и в котором контексте его говорить. В диалог его приводят особые фразы: «Кстати, на данную тему есть анекдот…», «Это как в том анекдоте…», «Ну ты напрямую как в том анекдоте, когда…»

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий